ПереводВ эту ночь
Невыносимая бессонница
Меня подстерегает,
Я убегаю сам от себя.
Я подчиняюсь
Этой какофонии,
Которая разрывает мне голову
Бессмысленной гармонией.
Она мне говорит,
Что я заплачу за все свои преступления,
Которые совершил,
Тянем свои цепи,
Свои огорчения.
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
Реквиема,
Убивая с досадой то,
Что сам посеял
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
И кощунствам
Я признаю, — я проклинаю
Всех тех, кто любит.
Враг,
Затаившийся в моем разуме,
Празднуй мои поражения,
Без промедления бросай мне вызов.
Я отвергаю
Фатальную ересь,
Которая терзает мою сущность
Я хочу возродиться,
Переродиться.
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
Реквиема,
Убивая с досадой то,
Что сам посеял
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
И кощунствам
Я признаю, — я проклинаю
Всех тех, кто любит.
Оплакивают скрипки моей жизни
Насилие моих желаний —
Мелодия симфонии,
Обескураживающий концерт,
Я играю, не касаясь прекрасного,
Мой талант играет, как подделка.
Я утоплю скуку
в меломании,
Я убиваю свои страхи
в дисгармонии,
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
Реквиема,
Убивая с досадой то,
Что сам посеял
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
И кощунствам
Я признаю, — я проклинаю
Всех тех, кто любит.
Я посвящаю свои ночи
Симфонии
Я признаю, — я проклинаю
Всех тех, кто любит.
перевод Héster Cara
@темы:
Любую идею можно докультивировать до культа,
Эти глаза артиста с неудавшеюся карьерой, как печально они провожали умирающий вечер,
Так значит, Майкл Джексон раньше был прапорщиком?,
Где у тебя больше всего болит, мой трупик?,
Ни богов, ни королей. Только Человек